-
1 gra
gra podwójna Doppel n;gra na fortepianie Klavierspiel n;gra na skrzypcach Geigenspiel n;gra w karty Kartenspiel n;gra w piłkę nożną Fußballspiel n;gra w chowanego Versteckspiel n;gra w ciuciubabkę blinde Kuh f;gra na pieniądze Spielen n um Geld;gra hazardowa Glücksspiel n;gra barw Farbenspiel n;gra słów Wortspiel n;nie wchodzić pf w grę nicht in Frage kommen;robić dobrą minę do złej gry gute Miene zum bösen Spiel machen;to gra nie warta świeczki das ist die Mühe nicht wert -
2 gra
fSpiel ngra w karty — Kartenspiel n; figur.
to nie wchodzi w grę — das kommt nicht infrage ( auch in Frage)
-
3 gra
\gra w chowanego Versteckspiel nt\gra w karty Kartenspiel nt\gra o wysoką stawkę ein Spiel mit hohem Einsatz, ein hohes Spiel2) sport\gra kolorów/świateł Farben-/Lichtspiel nt6) \gra na giełdzie Börsenspekulation f\gra w kotka i myszkę Katz- und Mausspiel nt\gra słów Wortspiel nt\gra w ciemno ein riskantes Spielotwarta \gra ein offenes Spielukartowana \gra ein abgekartetes Spiel ( fam)to \gra warta świeczki das ist der Mühe wert -
4 grind
[graɪnd] nthe slow \grind of the legal system ( fig) die langsamen Mühlen der Justizthe daily \grind der tägliche Trott;to be a real \grind sehr mühsam sein1) ( crush)to \grind sth coffee, pepper etw mahlen;freshly ground coffee frisch gemahlener Kaffee;to \grind sth [in]to flour/ a powder etw fein zermahlen;to \grind meat (Am, Aus) Fleisch fein hacken;to \grind one's teeth mit den Zähnen knirschen2) ( press firmly)to \grind sth cigarette etw ausdrücken;( with foot) etw austreten;Sara ground her cigarette into the ashtray Sara drückte ihre Zigarette im Aschenbecher aus3) ( sharpen)to \grind sth etw schleifen [o schärfen] [o wetzen];PHRASES:to \grind the faces of the poor ( Brit) ( fig) ( liter) die Armen [schändlich] ausbeuten vi <ground, ground> to \grind to a halt car, machine [quietschend] zum Stehen kommen; production stocken; negotiations sich akk festfahrenPHRASES:the mills of God \grind slowly [but they \grind exceeding small] (of God \grind slowly [but they \grind exceeding small]) Gottes Mühlen mahlen langsam[, aber trefflich fein] ( prov) -
5 słowo
innymi słowy mit anderen Worten\słowo w \słowo wortwörtlich\słowo wstępne Vorwort ntjednym słowem mit einem Wortw dwóch słowach mit [ lub in] zwei Wortenchciałbym zamienić z tobą dwa słowa ich möchte mit dir ein paar Worte wechselnpozwól mi dojść do słowa! lass mich zu Wort kommen!wyrazić coś słowami etw mit [ lub in] Worten ausdrücken3) ( obietnica)\słowo honoru! Ehrenwort!dawać [komuś] \słowo [jdm] sein Wort gebendotrzymać słowa das Wort haltenwierzyć komuś na \słowo jdm aufs Wort glaubenzłamać \słowo das Wort brechensłowa prawdy offenes Wortostatnie \słowo das letzte Wortliczyć się ze słowami auf seine Worte achtengdybyś powiedział(-a) chociaż \słowo! hättest du doch ein Wort gesagt!trzymać kogoś za \słowo jdn beim Wort nehmensłowa więzną komuś w gardle jdm bleiben die Worte im Hals steckenwspomnisz moje \słowo [ lub słowa] du wirst mir noch Recht geben, du wirst dich noch an meine Worte erinnernbrak mi słów mir fehlen die Worte, ich finde keine Worteszkoda słów nicht der Rede wert -
6 grind
1. transitive verb,1) (reduce to small particles)grind [up] — zermahlen; pulverisieren [Metall]; mahlen [Kaffee, Pfeffer, Getreide]
2) (sharpen) schleifen [Schere, Messer]; schärfen [Klinge]; (smooth, shape) schleifen [Linse, Edelstein]3) (rub harshly) zerquetschengrind one's teeth — mit den Zähnen knirschen
4) (produce by grinding) mahlen [Mehl]2. intransitive verb,3. noungrind to a halt, come to a grinding halt — [Fahrzeug:] quietschend zum Stehen kommen; (fig.) [Verkehr:] zum Erliegen kommen; [Maschine:] stehen bleiben; [Projekt:] sich festfahren
Plackerei, die (ugs.)the daily grind — (coll.) der alltägliche Trott
Phrasal Verbs:- academic.ru/87578/grind_away">grind away* * *1. past tense, past participle - ground; verb1) (to crush into powder or small pieces: This machine grinds coffee.) mahlen2) (to rub together, usually producing an unpleasant noise: He grinds his teeth.) knirschen3) (to rub into or against something else: He ground his heel into the earth.) bohren2. noun(boring hard work: Learning vocabulary is a bit of a grind.) die Schinderei- grinder- grinding
- grindstone
- grind down
- grind up
- keep someone's nose to the grindstone
- keep one's nose to the grindstone* * *[graɪnd]I. nthe daily \grind der tägliche Trottto be a real \grind sehr mühsam seinII. vt<ground, ground>1. (crush)▪ to \grind sth coffee, pepper etw mahlenfreshly ground coffee frisch gemahlener Kaffeeto \grind sth [in]to flour/a powder etw fein zermahlento \grind meat AM, AUS Fleisch fein hackento \grind one's teeth mit den Zähnen knirschen2. (press firmly)Sara ground her cigarette into the ashtray Sara drückte ihre Zigarette im Aschenbecher aus3. (sharpen)▪ to \grind sth etw schleifen [o schärfen] [o wetzen4.III. vi<ground, ground>to \grind to a halt car, machine [quietschend] zum Stehen kommen; production stocken; negotiations sich akk festfahren▶ the mills of God \grind slowly [but they \grind exceeding small] ( prov) Gottes Mühlen mahlen langsam [aber trefflich fein] prov* * *[graɪnd] vb: pret, ptp ground1. vtto grind sth to a powder — etw fein zermahlen/zerstoßen
3) (= turn) handle, barrel organ drehento grind one's heel into the earth — den Absatz in die Erde bohren
4)the tyrant ground the people into the dust — der Tyrann hat das Volk zu Tode geschunden
2. vi1) (mill) mahlen; (brakes, teeth, gears) knirschenthe metal ground against the stone —
the ship ground against the rocks — das Schiff lief knirschend auf die Felsen auf
to grind to a halt or standstill (lit) — quietschend zum Stehen kommen; (fig) stocken; (production etc) zum Erliegen kommen; (negotiations)
3. nSee:→ bumpshe found housework a grind — sie empfand Hausarbeit als Plackerei (inf)
* * *grind [ɡraınd]A v/t prät und pperf ground [ɡraʊnd]1. Glas etc schleifen, Brillengläser etc einschleifen2. ein Messer etc schleifen, wetzen, schärfen:grind small (into dust) fein (zu Staub) zermahlen;grind with emery (ab)schmirgeln, glätten4. a) Kaffee, Korn etc mahlenb) Fleisch durchdrehen:grind meat auch Hackfleisch machen6. knirschend aneinanderreiben:grind one’s teeth mit den Zähnen knirschengrind the faces of the poor die Armen aussaugen8. einen Leierkasten drehen9. oft grind out ein Musikstück herunterspielen, einen Zeitungsartikel etc herunterschreiben, hinhauen10. grind out mühsam hervorbringen, ausstoßen12. some lorries were grinding their way up the long incline umg ein paar Lkws quälten sich die lange Steigung hochB v/i2. sich mahlen oder schleifen lassen3. knirschen:a) quietschend zum Stehen kommen,b) fig zum Erliegen kommen;the negotiations ground on for several months die Verhandlungen schleppten sich über mehrere Monate dahin4. umg sich abschinden, schuftenfor für):grind at English Englisch paukenC s1. Knirschen n2. umg Schinderei f, Schufterei f:the daily grind der Alltagstrott3. SCHULE umga) Pauken n, Büffeln n, Ochsen nb) Pauker(in), Büffler(in)4. Br sl Nummer f sl (Geschlechtsverkehr):have a grind eine Nummer machen oder schieben* * *1. transitive verb,grind [up] — zermahlen; pulverisieren [Metall]; mahlen [Kaffee, Pfeffer, Getreide]
2) (sharpen) schleifen [Schere, Messer]; schärfen [Klinge]; (smooth, shape) schleifen [Linse, Edelstein]3) (rub harshly) zerquetschen4) (produce by grinding) mahlen [Mehl]5) (fig.): (oppress, harass) auspressen (fig.)2. intransitive verb,3. noungrind to a halt, come to a grinding halt — [Fahrzeug:] quietschend zum Stehen kommen; (fig.) [Verkehr:] zum Erliegen kommen; [Maschine:] stehen bleiben; [Projekt:] sich festfahren
Plackerei, die (ugs.)the daily grind — (coll.) der alltägliche Trott
Phrasal Verbs:* * *n.Plackerei f. v.(§ p.,p.p.: ground)= mahlen v.(§ p.,pp.: mahlte, gemahlen)reiben v.(§ p.,pp.: rieb, gerieben)schleifen v.wetzen v. -
7 grindingly
grind·ing·ly[ˈgraɪndɪŋli]2. (oppressively, endlessly) [nerven]aufreibend, quälerisch, zermürbend* * *['graIndIŋlɪ]adverdrückend* * *adv.mühsam adv. -
8 Wortspiel
Wortspiel ntgra f słów
См. также в других словарях:
gra słów — {{/stl 13}}{{stl 7}} zestawienie wyrazów wyzyskujące ich wieloznaczność, homonimię lub podobieństwo brzmień (najczęściej dla żartu) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Prowadzić grę słów. Gra słów była przyczyną nieporozumienia. Gra słów w wierszu Szymborskiej … Langenscheidt Polski wyjaśnień
gra — 1. Czysta gra a) «gra zgodna z regułami»: Była to czysta gra (...) rywalizacja zespołowa w najlepszej formie. Roz bezp 1996. b) «postępowanie uczciwe, zgodne z zasadami»: Polityka nie jest czystą grą. Nie można jednocześnie być politykiem i sobą … Słownik frazeologiczny
gra — ż IV, CMs. grze; lm D. gier 1. «zabawa towarzyska prowadzona według pewnych zasad, niekiedy połączona z hazardem, granie; w sporcie: rozgrywka prowadzona między zawodnikami lub zespołami według zasad określonych regulaminem danej dyscypliny;… … Słownik języka polskiego
słowo — 1. przestarz. Być (z kimś) po słowie «być (z kimś) zaręczonym»: – Żeni się pan? – Tak, po słowie jesteśmy. I. Newerly, Pamiątka. 2. Chwytać, łapać kogoś za słowa (słówka) «zwracać złośliwie uwagę na formę wypowiedzi, nie na jej treść, dopatrywać… … Słownik frazeologiczny
słowo — n III, Ms. słowowie; lm D. słów, N. słowowami (podn. słowowy) 1. «znak językowy nazywający jednostkowy przedmiot materialny lub klasę jednorodnych przedmiotów materialnych, treści psychiczne, czynności, stany, cechy, wyrażający relacje między… … Słownik języka polskiego
słowo — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n I. Mc. słowowie; lm D. słów {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} znak dźwiękowy lub graficzny należący do systemu językowego, mający jakieś znaczenie lub modyfikujący znaczenie innych… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
igraszka — (igraszki) słów; igraszki słowne «zabawa słowami, używanie jednych znaczeń wyrazów zamiast innych, wykorzystywanie wieloznaczności i homonimii wyrazów; gra słów»: Swoistego gatunku jest fantastyka Gałczyńskiego. Jej pierwszym materiałem wydaje… … Słownik frazeologiczny
igraszka — ż III, CMs. igraszkaszce; lm D. igraszkaszek 1. «bawienie się, igranie; zabawa» Zamiast się uczyć, trwonił czas na igraszki. ◊ Igraszka (igraszki) słów, igraszki słowne «przerzucanie się słowami, używanie jednych znaczeń wyrazów zamiast innych,… … Słownik języka polskiego
ekwiwok — m III, D. u, N. ekwiwokkiem; lm M. i przestarz. «gra słów polegająca na dowcipnym zestawieniu wyrazów jednakowo brzmiących, ale o różnym znaczeniu; dwuznacznik, kalambur» ‹fr. z łac.› … Słownik języka polskiego
kalambur — m IV, D. u, Ms. kalambururze; lm M. y «żartobliwa, dowcipna gra słów oparta na dwuznaczności wyrazów i identyczności lub podobieństwie ich brzmienia; może być formą dowcipu językowego, stanowi także jeden z bardziej charakterystycznych chwytów… … Słownik języka polskiego
igraszki słowne — {{/stl 13}}{{stl 7}} zabawa słowami, ich brzmieniem, znaczeniem i wieloznacznością, żartobliwe przekomarzanie się; gra słów : {{/stl 7}}{{stl 10}}Oddajecie się słownym igraszkom, zamiast poważnie dyskutować. Igraszki słowne były ulubionym… … Langenscheidt Polski wyjaśnień